December 22, 2013

Not a Christmas Dress



I was invited to a wedding about two months ago and needed a dress for the occasion. So I made up this dress with dupioni silk from my stash and with Burda Firstrow pattern 713. It was also in the 11/2007 magazine. I altered the front neckline to have almost a boatneck instead of a deep V.

Ende Oktober war ich zu einer Hochzeit eingeladen und brauchte ein Kleid dafür. Ich habe also dieses Kleid genäht, mit Dupion-Seide aus meinem Vorrat und dem Burda Firstrow Schnitt 713, auch in der Burda 11/2007 zu finden. Den vorderen V-Ausschnitt habe ich allerdings zu einem weiten hohen Ausschnitt umgeändert. 

I played the music together with a friend during the ceremony, so it was of utmost importance that I could move my arms freely up and forward. This is always an issue for me, both with store bought and self made garments. I often feel restricted by the garments in the upper back and shoulder area, hindered to move my arms freely. And this is really bad when you have to concentrate on the music you are playing and need full freedom of movement! I have tried several types of alterations so far (broad back, bigger upper arms, forward shoulders), but together, they made pattern alterations quite complicated and even could not solve that problem completely.

Da ich auch während der Trauung mit einer Freundin zusammen die Musik machen sollte, war es äusserst wichtig, dass ich meine Arme in dem Kleid frei bewegen konnte. Das ist bisher immer ein Problem gewesen, bei gekaufter, aber auch bei selbstgenähter Kleidung. Im oberen Rückenbereich und um die Schultern sind mir die Sachen häufig etwas zu eng und halten meine Arme zurück, wenn ich sie nach vorne oder oben heben will. Das geht natürlich nicht, wenn man sich aufs Musizieren konzentrieren muss und dabei volle Bewegungsfreiheit braucht! Ich hatte schon nach den Anleitungen aus Büchern verschiedene Abänderungen ausprobiert (breiter Rücken, starke Oberarme, nach vorne fallende Schultern), aber die haben die Schnittänderungen sehr kompliziert gemacht und das Problem auch nicht zu meiner Zufriedenheit lösen können. 

This time, I decided to try it another way: to slash and spread the back bodice pattern just at the points where it feels tight. Here you can see where I cut my pattern. The blue part is where the pattern pieces came to overlap.

Dieses Mal wollte ich einen anderen Weg versuchen: ich habe das Schnittmuster vom Rückenteil genau dort aufgeschnitten und gestreckt, wo es sich immer zu eng anfühlt. Hier habe ich die Linien eingezeichnet, wo ich geschnitten habe. Auf der blauen Fläche überlappen sich die Teile. 




Of course I made a muslin! See how nicely I can move my arms forward? There are wrinkles under my arm and the fabric is taught at the back, but nothing holds my arms from moving. There are still some wrinkles at the sides when the arms are relaxed which I don't know where they come from, but for the moment this is okay for me. I'll try this method again in the future!

Das Probeteil war schon nicht schlecht. Jedenfalls kann ich so meine Arme gut nach vorne bewegen. Es gibt Zugfalten unter den Armen und der Stoff am Rücken ist schon stramm, aber nichts hält meine Arme zurück oder hindert sie an der Bewegung. Die Rückenansicht bei lockeren Armen ist ganz ok, bis auf die Falten an den Seiten. Wo die herkommen, habe ich noch nicht herausgefunden, kann aber im Moment damit leben. Diese Methode werde ich wohl noch öfter ausprobieren!



Then the dress came together quite quickly (luckily, as I only had one week to make it, paper pattern and muslin included). I could not find any matching in seam zipper, so I used a standard one instead. 

Das Kleid war dann relativ schnell zusammen genäht (musste es auch, ich hatte für alles nur eine Woche Zeit). Ich habe keinen farblich passenden Nahtreissverschluss gefunden, also habe ich einen "normalen" eingenäht und das hat diesmal auch ganz gut geklappt. 


The skirt part is underlined with petticoat tulle to give it some body and let it stick out. I added some trimming to the hem to make it look nicer.

Der Rockteil ist mit Petticoat-Tüll verstärkt, damit er schön absteht. Da der Saum nicht eingeschlagen wird, habe ich die Kante mit einer Spitzenkante verziert. 


A little extra that I added was the lining of the bodice, which is not required by the pattern instructions. But I love it so much more with lining!

Ausserdem habe ich das Oberteil und die Ärmel gefüttert. Das stand zwar nicht in der Anleitung, aber so finde ich es viel schöner!


I would totally want to wear this dress for christmas, but…. it is too cold around here for a dress like that! Long sleeved wool dresses are the way to go…

Ich würde das Kleid ja gerne zu Weihnachten tragen, aber… es ist hier viel zu kalt für so ein Kleid! Langärmlige Wollkleider sind da die bessere Wahl...

Merry christmas to all of you!
Fröhliche Weihnachten euch allen!



December 10, 2013

Bathrobe Dress

So, I wanted to make this dress from a vintage pattern (perfect for winter, long sleeves!):
Für den Winter (lange Ärmel!) wollte ich dieses Kleid von einem meiner Vintage-Schnittmuster nähen:


In the beginning, I thought that this would be an easy task, but in the end I had to make several changes to get a dress I like. Maybe the fabric I chose was too soft and not stiff enough for that kind of dress!
I measured the pattern carefully, graded it down a bit, but when I tried it on for the first time…

Anfangs dachte ich noch, das wäre ein schnelles Projekt, aber da habe ich mich gründlich geirrt! Vielleicht war mein Stoff zu weich und hatte zu wenig Stand für ein Kleid wie dieses. 
Ich habe den Schnitt ein wenig verkleinern müssen, habe sorgfältig alle nachgemessen, und bei der ersten Anprobe...


…it was way too big around the waist. After taking in the waist some more it was better.
…was es in der Taille viiieeel zu weit (zum Glück nur in der Taille). Das war noch einfach zu beheben. 


The next problem was that I wanted the points of the front neckline to stand up, but instead they kept falling down. After several tries with collar stays I finally got a reasonable result by backing the front neckline facing with hair canvas, left over from my spring coat.

Die Spitzen vorne am Ausschnitt sind immer zusammengefallen. Ich wollte aber gerne, dass die Spitzen gerade stehen bleiben und schön am Körper anliegen. Nach einigen Experimenten mit Kragenstäbchen habe ich schliesslich den vorderen Ausschnittbesatz mit Rosshaareinlage verstärkt. Ich hatte noch Reste von meinem Frühlingsmantel übrig. 


When I had attached the sleeves and made up a belt and the dress was almost finished, I was really disappointed. The result reminded me more of my grandmother's bathrobe than of a dress!

Als dann die Ärmel dran waren und der Gürtel und das Kleid somit einigermassen fertig war, war ich sehr enttäuscht. Das Ganze erinnerte mich mehr an den Morgenmantel von meiner Oma als an ein Kleid. 


I don't have a picture of the whole dress, but you get the idea! The fabric however, a nice and soft wool in one of my favorite colors, was too good (an too expensive) to throw the dress away. So I ripped off the sleeves and narrowed them. I also had to make them shorter, because of the sleeve vent they originally had. And I made a narrow belt that is permanently attached to the dress in the front and closes  with two buttons from my stash in the back.

Ich habe leider kein besseres Bild von dem Kleid, der Frust war etwas zu gross! Nachdem der Stoff aber zu schade war um das Ganze in die Tonne zu treten, habe ich die Ärmel wieder abgetrennt, verengt und gekürzt (kürzen musste ich, da die ursprünglichen Ärmel Schlitze hatten). Den Gürtel habe ich schmaler geschnitten, über das ganze Vorderteil befestigt und im Rücken mit zwei Knöpfen geschlossen. 


Here is the final outcome! In the end, it is quite different from what I had planned, but still a nice and comfortable dress!

So sieht es doch schon viel besser aus! Jetzt bin ich ganz zufrieden, das Kleid sieht endlich nach Kleid aus und ist sogar ziemlich bequem!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...