August 28, 2013

The orange Burda dress: an illusion?

This is a dress from the Burda 5/2010 issue:

Das ist ein Kleid aus der Burda 5/2010:


Since that issue came out, I'm swooning over this photo. I love the button loops and pin tucks at the front, the bright color that gives these traditional elements a fresh new look, and the great hem width. But I did not dare to make it so far.

Seitdem ich diese Ausgabe habe, schwärme ich für das Kleid auf diesem Foto. Mir gefällt die Knopfleiste mit den Schlaufen, die kleinen seitlichen Fältchen, die knallige Farbe die diesen traditionellen Elementen einen ganz neuen Anstrich gibt, und die grosse Saumweite. 
Ich habe mich bisher allerdings nicht getraut, es zu nähen. 

Have a look at the technical drawing:

Das ist die technische Zeichnung dazu:



The dress seems to be nothing more than a lengthened blouse (although a very pretty one), and there is nothing left from the nice flare of the skirt part in the photo above. And the waist is not very well defined, either. As an experienced Burda reader, if you look carefully at the photo above, you can also see that the waist is quite wide. And I don't want to end up with an orange sack dress.

Auf dieser Zeichnung ist das schöne Kleid nur noch eine verlängerte Bluse (eine sehr schöne allerdings), und von dem schönen ausgestellten Rockteil auf dem Foto ist nichts mehr übrig. Die Taille ist überhaupt nicht betont. Und wenn man als aufmerksamer Burda-Leser sich nochmal das Foto oben anschaut, fällt denn auch auf, dass die Taille an dem Kleid sehr weit ist. Nur eben sehr geschickt fotografiert. Und ich will kein Sackkleid nähen. 

However, on the magazine page where every model is put on a dress form this dress looks a bit different again:

Auf der Seite, auf der alle Modelle auf einer Büste fotografiert sind, sieht das Kleid allerdings wieder etwas anders aus. So gefällt es mir gut!



This is how I would love this dress. But I cannot quite recognize the dress from the technical drawing in this photo. Did the Burda people use the old display window trick and pinned the back to make the waist more fitted? (How odd would that be? As the magazine photos often don't show the garment very well, we have to rely on these dress form photos to see the silhouette of the patterns...)

Allerdings kann ich auf diesem Foto das Kleid von der technischen Zeichnung kaum wiedererkennen. Hat Burda zu dem alten Schaufenster-Trick gegriffen und das Kleid am Rücken einfach enger gesteckt? (Das wäre allerdings nicht so toll. Nachdem man auf den Fotos in den Zeitschriften oft sowieso nicht viel von den Kleidern erkennen kann, sollte man sich eigentlich auf diese Sammelfotos verlassen können...)

I finally decided to test it out. I'll make this dress and see how it fits. I will start with basting all those seams, and if it's too wide, maybe I can take the vertical back seams in to come a bit closer to the dress in the last photo. Or I can make a belt to go with it. Maybe I'll get another idea during the process. If everything fails, I can cut the dress below the waist and make it a blouse!

Ich habe jetzt beschlossen, es auszuprobieren. Ich werde dieses Kleid nähen und dann mal schauen, wie es aussieht. Vielleicht werde ich alle Nähte erst mal heften, dann kann ich die rückwärtigen Nähte später noch etwas enger machen, wenn das Kleid zu weit ist. Oder ich kann einen extra Gürtel nähen. vielleicht fällt mir auch noch etwas anderes ein. Schlimmstenfalls kann ich es abschneiden und als Bluse tragen!

August 22, 2013

Glowing Green Dots

First of all, thank you for your comments to my last sewing failure! And special thanks to Frauke, who is so kind to give the pattern book a new home and saving it from being thrown away!

Danke für eure Kommentare zu meinem letzten Fehlschlag! Und besonders an Frauke, die mir das Schnittmusterbuch abnimmt und es somit vor dem Abfallkübel bewahrt hat! Frauke, bitte sende mir deine Adresse über marieinthecave.at.gmail.com, dann schicke ich dir das Buch zu!


This is me in my vacation, in a fantastic bookstore in Helsinki, buying yet another sewing book (and some finnish cookbooks), and in my newest self-made dress! Tina has already made several versions from this pattern (see here, and here, and here), and they all look really nice, so I decided to make one myself!

Das bin ich in den Ferien, in einem wunderschönen Buchgeschäft in Helsinki, beim Einkaufen eines neuen Nähbuchs und mehrerer finnischer Kochbücher, in meinem neuesten selbstgenähten Kleid! Tina hat bereits mehrere Versionen von diesem Schnitt genäht, die alle sehr gut geworden sind (zum Beispiel hierhier und hier), und ich habe mir gedacht, dass mir ein Kleid von diesem Schnitt auch gefallen würde. 

The pattern is Simplicity 7051, which is a reprint from a vintage 60's pattern. I looked through my collection of vintage patterns and found out that I even already own the original one!

Der Schnitt ist Simplicity 7051, ein Repro-Vintage-Schnitt aus den 60er Jahren. Beim Durchforsten meiner Sammlung an Vintage-Schnitten ist mir sogar der Original-Schnitt in die Hände gefallen!


 As vintage patterns are only one-size, I had to grade it down a bit. I also added more flare to the skirt part, for more comfort around my bigger hips. What do you think?

Er ist allerdings, wie alle alten amerikanischen Schnittmuster, nur in einer Grösse. Ich musste also ein bisschen verkleinern. Ausserdem habe ich den Rockteil weiter ausgestellt, damit es um meine breiten Hüften ein bisschen bequemer und lockerer wird. Das Ergebnis sieht so aus:


As it is not a dress for hot summer days, I decided to line the dress completely with Bemberg lining, so that I can also wear it with tights without the dress sticking to them all the time. The fabric is a printed cotton, quite stiff for a dress fabric but for this sort of dress it works well. I so love the printed pattern! What looks like glowing green dots from afar is in fact small green blossoms!

Da es sowieso kein Kleid für heisse Sommertage ist, habe ich es auch gleich noch mit Bemberg-Futter gefüttert. So kann ich es auch mal mit Strümpfen tragen ohne dass das Kleid ständig "klebt". Der Stoff ist bedruckte Baumwolle, etwas dicker und eher ziemlich steif für ein Kleid, aber für diesen Schnitt funktioniert es gut. Und ich liebe das Stoffmuster! Was von weitem aussieht wie fluoreszierende grüne Pünktchen, sind eigentlich kleine grüne Blümchen. 


What can I say? I'm really happy with this dress! Great for a summer day strolling through Helsinki!

Ich bin glücklich mit diesem Kleid! Perfekt für einen Sommerbummel durch Helsinki!


August 12, 2013

A Waste of Time and Fabric

I finally made a dress I had on my list of future projects since quite a while. I had seen a version of this dress on the Burdastyle site which I loved, made by Burdastyle member Mishiko.

Endlich habe ich ein Kleid genäht, das schon länger auf meiner Liste gestanden hat. Ich habe auf der Burdastyle-Seite dieses Kleid von Mishiko gesehen und fand es sofort toll. 

photo by mishiko, member of Burdastyle.com

The pattern is from the famous Stylish Dress Book by Yoshiko Tsukiori. So I bought the book, and made the dress from the same pattern myself, but it doesn't look anything like the coveted dress.

Der Schnitt ist aus einem japanischen Schnittmusterbuch, dem berühmten Stylish Dress Book von Yoshiko Tsukiori. Ich habe also das Buch aufgetrieben und gekauft (in Französisch! in Englisch konnte ich es damals nicht finden), und habe jetzt endlich das Kleid selbst genäht, aber es sieht überhaupt nicht aus wie von mir erhofft, nicht ein kleines bisschen. 



Instead, I feel like being put into a toddler's dress. And although the dress is very wide, it's not even comfortable!

Ich komme mir vor, als würde ich im Kleid einer Dreijährigen stecken. Und obwohl das Kleid sehr weit geschnitten ist, ist es noch nicht mal bequem. 

It doesn't look better from the back, either.

Von hinten sieht es auch nicht besser aus. 


I made photos from the side view too, but I want to spare you and me posting these. Just believe me that I look like something between a tent and a pregnant sea cow.

Ich habe auch Fotos von der Seitenansicht gemacht, aber die zu posten, möchte ich Euch und mir lieber ersparen. Ich sehe aus wie eine schwangere Seekuh in einem Zelt. 

This dress is a total failure. Still, I tried to "save" it, ripped off the back and pinned it on my dress form, with the side seams taken in and less flare.

Somit ist das Kleid ein totaler Fehlschlag. Ich habe zwar noch probiert, es zu retten, habe das untere Rückenteil wieder abgetrennt und an meiner Puppe festgesteckt, mit Abnähern statt Raffung und mit den Seitennähten etwas reingenommen, damit es nicht so weit ist. 


But it still does not look like something I would like to wear. And I totally lost my motivation for any further work on this dress. The dress will go into the garbage.

Es sieht aber immer noch nicht nach etwas aus, das ich gerne tragen würde. Und ich habe für das Kleid total die Lust verloren. Ein Fall für den Mülleimer. 

I was thinking about what was the reason for the failure. I think that it's the pattern. I also have to admit that I had suspected something like that before (although I didn't expect it to be that bad). These japanese dresses look really cute made up in the pattern books, but they are all very loose fitting. Maybe the style looks better on very slim girls than on short and compact persons like me. I will get back to the good old Burdastyle patterns and vintage patterns now.

Ich muss zugeben, dass ich ja schon ein bisschen geahnt habe, dass mir das Ganze vielleicht nicht steht. Diese japanischen Kleider sehen im Buch alle sehr nett aus, aber sie sind alle ziemlich weit. Wahrscheinlich steht der Stil sehr schlanken Persönchen besser als einer kurzen und gedrungenen Figur wie mir. Und das allgemeine Styling spielt sicherlich auch eine Rolle. Allerdings hat das Ergebnis dann doch meine schlimmsten Befürchtungen übertroffen! Jedenfalls werde ich so bald keine japanischen Schnittmusterbücher mehr benutzen und lieber zu den guten alten Burda- und Vintage-Schnitten zurück kehren. 

One remaining problem: in my enthusiasm and while making this dress, I had found the second edition of the Stylish Dress Book and already bought it. And now, that I don't have any need for it, it only takes up space on my bookshelf, and what I'd most like is putting it into the garbage together with the dress.

Eine Sache ist aber noch ärgerlich: kurz bevor ich das Kleid gemacht habe, lag der zweite Band vom Stylish Dress Book in meiner Buchhandlung, und in meinem überstürzten Enthusiasmus habe ich es gleich gekauft. Jetzt würde ich es allerdings am liebsten gleich zusammen mit dem Kleid in die Tonne treten. 



So, if anyone of you wants to have it, you can get it. Just leave me a comment that you want it by 19th of august, midnight CET. I don't care to which country I have to send it, I'll be happy to give it to anyone who gets more use out of it than I do. In the unlikely case that more than one person wants to have it, I'll draw a name by lot. Thanks for helping me out!

Bevor es so weit ist, habe ich allerdings gedacht, falls jemand von Euch aus irgendwelchen Gründen diese Buch gerne hätte, kann er es geschenkt bekommen. Hinterlasst mir einfach hier bis nächsten Montag, den 19. August, einen entsprechenden Kommentar. Im unwahrscheinlichen Fall, dass es mehr als einen Anwärter geben sollte, würde ich auslosen. Ehrlich, Ihr würdet mir einen grossen Gefallen tun!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...